文章摘要
张晨艳 ,高杰.神经源性膀胱患者间歇导尿困难评估量表的汉化 及信效度检验[J].神经损伤功能重建,2024,(6):335-337
神经源性膀胱患者间歇导尿困难评估量表的汉化 及信效度检验
Translation and Validation of the Chinese Version of the Intermittent CatheterizationDifficulty Questionnaire for Neurogenic Bladder Patients
  
DOI:
中文关键词: 神经源性膀胱  间歇导尿困难评估量表  信效度
英文关键词: neurogenic bladder  Intermittent Catheterization Difficulty Questionnaire  reliability and validity
基金项目:华中科技大学同济 医学院附属同济医 院基金(基于数字 疗法的宫颈癌根治 术后膀胱功能障碍 预防模式的构建, No. 2022D05;压力 性生活实践影响焦 虑、抑郁的机制及 其干预:临床与非 临床群体的对比研 究,No. 2018YJJA0 7)
作者单位
张晨艳a ,高杰b 华中科技大学同济 医学院附属同济医 院 a.神经内科b. 妇产科 
摘要点击次数: 54
全文下载次数: 69
中文摘要:
      目的:对间歇性导尿困难评估量表(Intermittent Catheterization Difficulty Questionnaire,ICDQ)进行 汉化,并检验其信效度。方法:通过翻译、回译和本土化形成中文版的ICDQ,并对武汉市某三甲医院85例 行间歇导尿的患者进行问卷调查,用Cronbach’s α评估量表的信度,用组内相关系数评估量表的内容效 度。结果:英文原版量表有13个条目,中文版量表保留了其中13个。问卷结果显示,整个量表的内容效度 指数为0.98,Cronbach’s α为0.904。结论:中文版ICDQ具有较好的信效度,该量表适合中国文化背景下对 神经源性膀胱患者导尿情况进行评价和测量。
英文摘要:
      To translate the Intermittent Catheterization Difficulty Questionnaire (ICDQ) into Chinese and to evaluate its reliability and validity. Methods: The ICDQ was translated, back-translated, and culturally adapted to create a Chinese version. A survey was conducted among 85 patients undergoing intermittent catheterization at a tertiary hospital in Wuhan, China. Cronbach’s α was used to assess the scale’s reliability, and the intraclass correlation coefficient was used to evaluate its content validity. Results: The original English version of the scale contains 13 items, all of which were retained in the Chinese version. The survey results showed that the overall content validity index of the scale was 0.98, and Cronbach’s α was 0.904. Conclusion: The Chinese version of the ICDQ demonstrates good reliability and validity, making it suitable for evaluating and measuring the catheterization conditions of neurogenic bladder patients in the Chinese cultural context.
查看全文   查看/发表评论  下载PDF阅读器
关闭